Accueil Le club

Le club

Le POYO SURF CLUB créé par Cyrill Villoing il y a maintenant six ans est le premier Club de surf localisé en Basse-Terre, sur la plage de Bananier « l’anse salée : plage de sable volcanique seul beach-break de l’ile fonctionnant toutes l’année» dans la commune de Capesterre-Belle-Eau.

The club Created by Cyrill Villoing six years ago, the Poyo Surf Club is the first surf club located in Basse-terre, the southern island of the archipelago. More exactly, the surf activities take place at Bananier beach (Capesterre-Belle-Eau), “l’anse salée”,  a beach of volcanic sand,  known as the only beach-break of the island working all year long.

Cyrill-Villoing
Cyrill-Villoing

Le Club de SURF est depuis quatre ans implanté sur l’île de Marie-Galante et dans la ville du Moule. Les trois pôles entretiennent d’importants contacts, les licenciés se retrouvent lors des compétitions et à chaque vacance scolaire pour des stages et campings organisés sur une île ou l’autre.

The club has also been established in two more spots for four years: in Marie-Galante island and at Le Moule beaches. The groups and teachers present in these three places maintain close relationships, and all the licence holders are used to meeting throughout the year during the competitions and the training courses or camps organised for the school holidays. 

Les jeunes compétiteurs du poyo commencent a se faire remarquer lors des coupes régionale et des différentes compétitions.

 We are very proud of our young competitors, who are increasingly recognised during the regional championships.

 

Le POYOSURFCLUBorganise régulièrement des compétitions : coupe régionale espoir ; king of the groms ; championnat master et des manifestations : nettoyage de plage régionale, journée porte ouverte, initiative océane.

The Poyosurfclub organises competitions (master championships, king og the groms etc) and events of diferent types such as beach cleaning or ocean initiative on a regular basis. 

Le surf pour tous est son mot d’ordre, nous recevons un public scolaire, un public en difficulté et nous développons l’handisurf sur l’ile.

Surf for everyone is what we try to achieve, and this is why we also give classes for scholar groups and for disabled people. 

L’environnement nous tient a cœur et nous militons pour la protection de notre littoral et la valorisation de nos spot de surf.

We are very commited to the protection of the environment and we fight to preserve the coast and our surf spots. 

[vsw id= »dbqmMIQHaG0″ source= »youtube » width= »590″ height= »330″ autoplay= »no »]

[vsw id= »IeK7hEUncYo » source= »youtube » width= »590″ height= »330″ autoplay= »no »]